朝語

朝語(朝鮮漢字:朝鮮語),或稱韓國語(韓文漢字:韓國語),簡稱朝語或韓語,是朝鮮族的通用語言,流行於中國、俄羅斯的朝鮮族聚居地、朝鮮及韓國等地區。

概述

朝語,或稱,簡稱“朝鮮語”或“韓語”,是一種流行於東北亞朝鮮半島及其附近區域的語言。
朝語和韓國語
在李承晚於漢城首爾建立大韓民國以前,該語言一直都稱做“朝鮮語”。韓國建立以後,韓國國內學術界和民眾根據國名以及同北韓/朝鮮對峙等政治原因,將該語言的名稱改做了“韓國語”。但是朝鮮、中國的朝鮮族以及日本親北韓的朝鮮人則一直保留著“朝鮮語”這個名稱。而學術界依照歷史習慣,一般以“朝鮮語”作為這種語言的名稱。
以前,在漢字文化圈內,社會主義陣營中的中華人民共和國以及越南都跟隨北韓,將該語言稱呼做“朝鮮語”,而資本主義世界中的台灣、香港、澳門以及南洋的華人圈則跟隨韓國,將該語言稱做“韓國語”或簡單稱之為“韓語”。
但是在現在,隨著中韓建交以及雙方交流的擴大,現在絕大多數中國人對朝鮮語的定義開始改變,即“韓國語”一般特指使用在韓國的語言,而朝鮮語則通常特指使用在朝鮮以及中國朝鮮族社區內的語言。而這也是日本人在對待這兩個名稱的所採用的方式。
另外,哈薩克等中亞國家仍然稱呼這種語言作“高麗語”。

地理分布與方言

朝鮮語的使用者絕大多數聚集在東亞的韓國與北韓。朝鮮語在這兩個國家不僅是國語,而且這兩個國家的朝鮮語使用者占了全球朝鮮語使用者的90%以上。在中國東北部的吉林省、黑龍江省和遼寧省,大約居住著兩百萬的朝鮮族人,現在朝鮮語是中國吉林省延邊朝鮮族自治州的兩種官方語言之一(另外一種是中文)。在中國黑龍江省也有中國唯一的一個省級朝鮮語廣播電台。在日本,由於歷史的原因,居住著大約七十萬的朝鮮裔人。朝鮮語雖然在這裡不是官方語言,但是很多朝鮮人後代都會說朝鮮語。此外在美洲,還有大約有一百六十六萬來自韓國的移民。
朝鮮語的方言根據行政區域可以分做六種。除了濟州方言以外,鄰近的方言大都能夠通話。但是跨區之間的方言通話就有些困難(比如南方慶尚方言跟北方鹹鏡方言)。
西部方言,今天標準朝鮮語(北韓)就建立在該方言的平壤話之上。通行區域在北韓的平壤市、平安北道、平安南道以及慈江道大部。也稱平安道方言。
東部方言,通行區域在北韓的兩江道、鹹鏡北道、鹹鏡南道大部以及慈江道東面的一小部分地區。也稱鹹鏡道方言。
中部方言,通行區域最廣、使用人口最多的方言,今天標準韓國語(韓國)就建立在該方言的漢城話之上。在北韓,通行區域包括開城市、黃海北道、黃海南道、江原道、鹹鏡南道南面的部分地區;在韓國,通行區域包括首爾市(漢城)、仁川市、京畿道、忠清南道、忠清北道、江原道以及全羅北道西北面的一小部分地區。
西南方言,通行區域包括南韓的光州市、全羅南道以及全羅北道大部。也稱全羅道方言。
東南方言,通行區域包括南韓的釜山市、大邱市、慶尚南道以及慶尚北道。是朝鮮語六種方言中唯一仍存留聲調的方言。也稱慶尚道方言
濟州方言,通行區域在濟州道。該方言同其他五種方言差別極大,無法跟五種方言區域的人們通話。

朝鮮語文字的變化

總述
朝鮮人在15世紀以前一直沒有自己的文字,他們採用漢字來紀錄他們的語言。諺文(即韓文或朝鮮文)創製以後的相當長的一段時間裡,一直都沒有代替漢字成為書寫朝鮮語的文字。到了20世紀初,由於受到日本語的影響,韓文開始與漢字並書,並且此時的“韓漢混寫文”成為了書寫朝鮮語的主要方式。朝鮮半島獨立以後,南北韓政府基於民族性的考量先後開始廢除朝鮮語文中的漢字,主張單用韓文書寫紀錄朝鮮語(即純韓文)。朝鮮自1946年即開始限制漢字的使用,到1949年徹底廢除了漢字;韓國於1948年規定不得於政府公文中使用漢字,到1968年則進一步明令禁止使用漢字。而中國的朝鮮族社會也於1953年開始廢除了漢字,單用韓文書寫紀錄朝鮮語。
朝鮮文字創製前的文字使用狀況
朝鮮文字創製以前,朝鮮人使用漢字紀錄書寫他們的語言。他們紀錄語言的手法有兩種:一種是口說朝鮮語手寫漢文,這種紀錄手法跟古時的日本與越南一樣。由於古時的朝鮮人“崇漢”、“崇儒”的思想濃厚,所以這種紀錄語言的方法在上層社會成了主流。而另一種雖然也是用漢字來書寫,但是書寫的秩序與規則必須依照朝鮮語的句法。這種紀錄手法又分做“書記式紀錄法”跟“吏讀式紀錄法”兩大類。
“書記式紀錄法”是將話語中的辭彙用對應的漢字寫出來,並且根據朝鮮語的辭彙順序排列這些漢字。以1940年出土的“金石文”(一塊用書記式紀錄法書寫的朝鮮文石碑)裡面的文句為例:
原文: 二人並誓記 天前誓 今自三年以後 忠道執持 過失無誓
現代朝鮮語轉寫: 두 사람이 하께 盟誓하여 記錄한다. 하느님 앞에 盟誓한다. 只今으로부터 三年以後에 忠道를 執持하고 過實이 없도록 盟誓한다.
分析: 두(二) 사람(人)이 하께(並, 一齊) 盟誓하여 記錄한다. 하느님(天, 蒼天) 앞(前)에 盟誓한다. 只今으로부터(自) 三年以後에 忠道를 執持하고 過實이 없도(無)록 盟誓한다.
中文翻譯: 紀錄兩人一起發誓。在蒼天面前盟誓。發誓從今往後的三年,堅守忠誠之道,力求沒有過失。
從上面的例子可以看出“書記式紀錄法”寫出來的文章幾乎就是漢文。
“吏讀式紀錄法”不僅用漢字紀錄漢字辭彙,而且還用漢字的音或意來表達朝鮮語的助詞和語尾的發音。根據紀錄這種紀錄法是由新羅時期的薛聰首創的,後世的人們又不斷的改善此種紀錄法的漢字使用方式。這種紀錄法一直延用到19世紀末。朝鮮被日本合併以後,基於民族情緒以及朝鮮民族主義的產生,這種紀錄法被韓漢夾寫文代替。
朝鮮文字的創製以及使用狀況
1443年,李氏朝鮮的世宗大王召集了集賢殿鄭麟趾等學士,根據朝鮮語的音韻結構以及中國音韻學創製了專門紀錄朝鮮語音韻的文字。當時這種文字的名字叫做“諺文(或彥文)”,但是頒布這種文字的時候,卻稱之為“訓民正音”,於是這個名稱逐漸的普及開來。但是中國學術界一般用“彥文”而少用“訓民正音”來稱呼這種文字。到了二十世紀初,該文字的另一種名稱“한글”(hangeul)開始出現。在朝鮮語裡“한”是“大”的意思、“글”是“文”的意思,所以“한글”可以被理解為“大字”或“偉大的文字”。而在華語學術界,一般用音義結合的方式來翻譯這個詞。“한(han)”音譯做“韓”,“글”則意譯做“文”,“한글”就被翻譯做“韓文”,而不翻譯為“大字”或“偉大的文字”。
關於創製這種文字的動機,人們可以從《訓民正音》序章上獲得答案:“國之語音。異乎中國。與文字不相流通。故愚民。有所欲言。而終不得伸其情者多矣。予為此憫然。新制二十八字。欲使人人易習。便於日用耳。”
雖然這種文字是當時上流社會人士創製的,但是它卻遭到了上流社會人士的排斥。有的官員甚至要求世宗廢除此種文字,他們怕這種文字流傳入中國,被當時的中國人嘲笑為“夷字”,而將朝鮮看做是蠻夷之一。當然也有不少的官員在私人的環境裡面用這種文字紀錄朝鮮語,比如寫家書就一般都用這種文字來寫。需要說明的是,韓文在字型結構上利於跟漢字夾寫,但是當時的朝鮮人是嚴格區分“韓”“漢”兩種文字,在實際使用韓文的時候並沒有夾寫漢字。另一方面,由於婦女普遍較少機會接受教育,她們即使會書寫,也大多只會韓文而不會漢字。所以,到了朝鮮中期,雖然官場上仍然使用漢字,但民間及婦女普遍都使用韓文來書寫。而到了宣祖末年,當時的御醫許浚更著手把漢文的醫典用韓文編寫解讀,以使醫術能在民間普及。這些都是韓文在民間流傳的一些證據。
朝鮮文字在燕山君時期,曾一度被禁止使用。燕山君被推翻後,雖然禁令撤銷,但使用朝鮮文字的人仍然不多。
朝鮮半島被日本占領以後,朝鮮民族開始覺醒,他們開始將韓文看做是自己民族的文字,自己民族的驕傲,並開始提倡使用。這個時期受到日本語書寫方式的影響,人們在書寫韓文的時候,也夾用了漢字,形成了“韓漢夾寫文(或韓漢混用文、國漢文)”。
二戰後的朝鮮語文字使用狀況
二戰以後,朝鮮人將韓文作為主要文字,將漢字作為輔助文字書寫紀錄朝鮮語。1940年代末到1950年代初,三個朝鮮語具有官方地位的國家先後廢除了漢字,施行了純韓文書寫政策。
1945年,金日成發出的指示,要求朝鮮共產黨(今日朝鮮勞動黨的前身)黨內所有出版物不要夾用漢字,而應該使用人民大眾看得懂的朝鮮文字印刷。第二年,朝鮮就有部分的出版物不再夾用漢字。1947年,朝鮮的“勞動新聞”開始在部分版面里使用純韓文印刷,而到了1949年則徹底使用純韓文印刷,這也意味著韓漢夾用書寫朝鮮語的時代在朝鮮正式結束。由於朝鮮特殊的政治體制,廢除漢字的政策並沒有受到民間與學術界的強烈反對,這項政策一直被朝鮮政府強制推行到了今天。
在韓國,民眾與學術界裡面反對純韓文的勢力與支持純韓文的勢力相當,並且每任總統對漢字與韓文的看法又不一致,所以韓國政府時而恢復漢字的使用或並書,時而又用政令的方式要求使用純韓文,一直搖擺在這兩個政策之間。隨著接受純韓文教育的新世代不斷步入社會以及習慣閱讀韓漢混寫文的人的老去,今天在韓國,使用純韓文已經成了主要趨勢。
純韓文
지금으로부터 삼년 이후에 충도를 집지하고 과실이 없도록 맹서한다.
韓漢並書
지금으로부터 삼년 이후에 충도(忠道)를 집지(執持)하고 과실이 없도록 맹서한다.
韓漢夾寫(韓主漢從)
지금으로부터 삼년 이후에 忠道를 執持하고 과실이 없도록 맹서한다.
韓漢夾寫(漢主韓從)
只今으로부터 三年以後에 忠道를 執持하고 過實이 없도록 盟誓한다.
1945年,美軍臨時管制政府的學務部根據朝鮮語教育審議會的意見,在其公布的語言政策中規定初級學校(國小)和中級學校(國中)的教科書不能使用漢字,政府文書也要用純韓文書寫,不得已的情況下可以並寫漢字。但是這項政策不觸及民間以及社會的文字生活。同時這項政策也成了朝鮮語世界中官方廢除漢字的首例。此後的1948年韓國的制憲會議制定了相關的韓文專用的法律,1945年的政策得以延續。1950年,內務部通令容許夾寫漢字,但是五年以後該通令被推翻。1970年,根據朴正熙總統的指示,政府強化了韓文專用政策的推行,鼓勵出版界使用純韓文。1974年,文教省公布“教科書韓漢並書方針”,結束了1970年以來的“禁用漢字”的“寒冬”。1999年8月7日,金大中總統發布總統令,要求在必要的情況下並書漢字以確保公務文書的內容準確的傳達。
受到政府語言政策的不斷變化,漢字政策也遭遇了廢除與復活交替的命運。但是漢字政策在總體上還是比較連貫。韓國的漢字政策主要體現在教科書用字上(在韓國稱做教育漢字)。1950年韓國文教部公布了一千個教育漢字。七年後,教育漢字擴充到一千三百字。1972年文教部公布了一千八百個基礎常用漢字。1991年4月1日大法院又公布了2731個“人名用字”。在韓國,受到純韓文教育的影響,各級學校的漢字教育不斷弱化,但是多數韓國人還是有能力認讀常用的漢字。除了專門學科的要求或者專門訓練,一般的韓國人已經不能熟練的書寫漢字,在電視上,我們不單時常可以看到劇集內同一個歷史人物的漢字姓名出現三、四個不同版本,一般的高中生就算用漢字寫自己的地址,也經常連一些非常簡單的漢字也寫錯(例如:把“區”字寫成“九”字)。電影《頭師父一體》亦以故事主角因為連自己名字的漢字寫法也不懂得寫,所以有重返校園的念頭。
在中國,雖然政府也強制推行純韓文書寫的政策,但是並沒有壓制反對的聲音,1958年,在延邊語文研究會準備委員會的一項關於是否恢復漢字的調查中,主張恢復的意見成了優勢意見,1961年他們還向上級政府請求恢復漢字。1980年代,由於中國改革開放的結果,朝鮮族社會再度出現要求恢復漢字的呼聲,但是此時反對的勢力也很強,雙方就恢復漢字與否進行了激烈的爭論。此時的報紙雜誌有的開始對讀者進行恢復漢字與否的調查,有的則直接恢復漢字的使用。
朝鮮文字
朝鮮語目前使用15世紀朝鮮王朝世宗國王創製的訓民正音書寫,這種文字有著很顯著的獨創特徵。世界上有許多的書寫系統或是受到其他文字影響而產生(比如假名或泰文),或是經過漫長的歷史演變而形成(比如漢字),但是朝鮮文字不僅在極短的時間內被突然創造出來,而且整套文字系統幾乎不受任何文字的影響(除了組字的時候字母排列規則受了漢字影響,以及長期以來從中國吸收來的漢語辭彙的讀音與漢語讀音類似以外)。
字母
韓文最初創製了二十八個基礎字母,這二十八個字母分別如下:
輔音部分
ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ
ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㅿ ㆁ ㆆ
元音部分
ㆍ ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ
ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ
但是隨著朝鮮語音韻結構的變化,有四個音消失,於是今天使用的基礎字母只有二十四個。這二十四個基礎字母相互組合就構成了今天朝鮮語字母表的四十個字母。
朝鮮語字母表子音部分
ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ
ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
朝鮮語字母表元音部分
ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ
豎立類:ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ
躺臥類:ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ
複合類:ㅘ ㅙ ㅚ ㅝ ㅞ ㅟ ㅢ
組字規則
韓文組字的時候以音節為單位,一個音節組成一個韓字,每個字的部件排列遵循“從左到右,自上而下”這兩個基本規則。朝鮮語的音節由初聲子音(聲母)、中聲元音(韻母)和終聲子音(韻尾)三個部分組成。在語言的實際套用中,有的音節備全了三個部分;有的音節只有聲母和韻母,沒有韻尾;而有的音節沒有聲母,卻有韻母和韻尾;更有甚者只有韻母。
聲母-韻母的音節:根據元音字母所屬的種類不同,組字的規則分做三種
元音字母添加在豎立類字母的左邊(從左到右)
元音字母添加在躺臥類字母的上方(自上而下)
元音字母添加在複合類字母的左上方
只有韻母的音節:用不念聲的子音字母“ㅇ”充當音節的聲母部分。然後根據聲母-韻母的音節的組字規則組字
有韻尾的音節:韻尾字母一律添加在“聲母韻母結合體”的正下方
音韻結構
朝鮮語是一種無聲調但音韻多變的語言。
音素
朝鮮語是音節語言,根據音節結構劃分,朝鮮語有十九個聲母(子音)、二十一個韻母(元音)以及二十七個韻尾。
聲母表 無聲元音
無氣音(松音) ㄱ /k/ (g) ㄷ /t/ (d) ㅂ /p/ (b) ㅅ /s/ (s) ㅈ /ts/, /tʃ/ (j)
有氣音(激音) ㅊ /tsʰ/ (ch) ㅋ /kʰ/ (k) ㅌ /tʰ/ (t) ㅍ /pʰ/ (p) ㅎ /h/ (h)
緊音(濃音) ㄲ /ˀk/ (gg) ㄸ /ˀt/ (dd) ㅃ /ˀp/ (bb) ㅆ /ˀs/ (ss) ㅉ /ˀts/, /ˀtʃ/ (jj)
有聲元音
鼻音 ㄴ /n/ (n) ㅁ /m/ (m)
流音 ㄹ /l/ (r, l)
“ㅇ”為零聲母,即不發音的聲母。
韻母表 陽性韻母 ㅏ /a/ (a) ㅑ /ja/ (ya) ㅗ /o/ (o) ㅛ /jo/ (yo)
ㅐ /ɛ/ (ae) ㅘ/ wa/ (wa) ㅚ /oe/, /we/ (oe) ㅙ /wɛ/ (wae)
陰性韻母 ㅓ /ɤ/ (eo) ㅕ /jɤ/ (yeo) ㅜ /u/ (u) ㅠ /ju/ (yu)
ㅔ /e/ (e) ㅝ /wɤ/ (wo) ㅟ /y/, /wi/ (wi) ㅞ /we/ (we)
中性韻母 ㅡ /ɯ/ (eu) ㅣ /i/ (i) ㅢ /ɯi/ (ui)
朝鮮語的元音有長短之分,根據元音的長短會影響辭彙的含意,但是今天韓國年輕人說的朝鮮語已經不分長短音了,所以一般的朝鮮語教科書都不教授長短音。而朝鮮人(特別是播音員)說的朝鮮語則還保留著這個音韻特徵。
韻尾表 塞音/k/ ㄱ ㅋ ᆪ
塞音/t/ ㄷ ㅌ ㅎ ㅅ ㅈ ㅊ
塞音/p/ ㅍ ㅂ ᆹ ᆵ
流音/l/ ㄹ ᆱ ᆰ ᆲ ᆳ ᆴ ᆶ
鼻音 ㄴ/n/ ᆬ/n/ ᆭ/n/ ㅁ/m/ ㅇ/ŋ/
音韻變化
朝鮮語的音韻變化非常豐富,最常見的變化現象有連讀、鼻音化、有氣音化和顎音化四類。
連讀現象
當兩個單元音可以被連讀成已有的複合元音的時候,連讀現象就會發生。
쓰어다(sseu + eoda) → 써다(sseoda)
쓰이다(sseui + da) → 씌다(ssŭuida)
가보아다(ga boa + da) → 가봐다(gabwada)
當前字韻尾後接無聲母的字的時候,前字的韻尾變成後字的聲母,即連讀
불안(bul + an) → 부란(buran)
각오(gag + o) → 가고(ga go)
읽읍시다(ilg eop sida) → 일급시다(il keop sida)
當韻尾是“ㄹ”、“ㄴ”或“ㅁ”的字後接以“ㅎ”為聲母字的時候,後字的聲母“ㅎ”不發音,前字的韻尾變成後字的聲母,即連讀
감행(kam haeng) → 감맹(kamaeng)
산하 (san ha) → 산나(sana)
말하다(mal ha ta) → 마라다(marata)
鼻音化現象
當前字韻尾是“ㄱ”、“ㄲ”、“ㅋ”或“ㄺ” ,後字聲母是“ㄹ”、“ㄴ”或“ㅁ”的時候,前字韻尾鼻音化成“ㅇ”。
박물관(pak mul kwan) → 방물관(pang mul kwan)
깎는다(kkakk nŭnda) → 깡는다(kkang nŭnda)
읽는다(ilg nŭnda) → 잉는다(ing nŭnda)
當前字韻尾是“ㅂ”、“ㅄ”、“ㄼ”、“ㅍ”或“ㄿ”,後字聲母是“ㄹ”、“ㄴ”或“ㅁ”的時候,前字韻尾鼻音化成“ㅁ”。
십년(sip niŏn) → 심년(sim niŏn)
앞날(ap nal) → 암날(am nal)
값매다(kap mae ta) → 감매다(kam mae ta)
當前字韻尾是“ㄷ”、“ㅌ”、“ㅅ”、“ㅆ”、“ㅊ”或“ㅈ”,後字聲母是“ㄹ”、“ㄴ”或“ㅁ”的時候,前字韻尾鼻音化成“ㄴ”。
밑면(mit miŏn) → 민면(min miŏn)
꽃물(kkoch mul) → 꼰물(kkon mul)
있는(iss nŭn) → 인는(in nŭn)
有氣音化現象
當前字韻尾是“ㄱ”或“ㄺ”,後字聲母是“ㅎ”的時候,後字聲母變成“ㅋ”。
악화(ak hwa) → 아콰(a k'wa)
밝히다(ak hwa) → 발키다(a k'wa)
當前字韻尾是“ㅂ”後字聲母是“ㅎ”的時候,後字聲母變成“ㅍ”。
섭섭하다(sŏp sŏp ha ta) → 섭서파다(sŏp sŏ p'a ta)
當前字韻尾是“ㄷ”、“ㅈ”、或“ㅅ”,後字聲母是“ㅎ”(히除外)的時候,後字聲母變成“ㅌ”。
맏형수(mat hiŏng su) → 마텽수(mat'iŏng su)
못하다(mot ha ta) → 모타다(mo t'a ta)
顎音化現象
當前字韻尾是“ㄷ”或“ㅈ”,後字是“히”的時候,後字變成“치”。
맞히다(mach hi ta) → 마치다(ma ch'i ta)
닫히다(tat hi ta) → 다치다(ta ch'i ta)
當前字韻尾是“ㄷ”或“ㅌ”,後字是“이”的時候,後字變成“지”或“치”。
곧이(kot i) → 고지(ko chi)
붙이다(put i ta) → 부치다(pu ch'i ta)
元音調和
元音調和是朝鮮語音韻的阿爾泰特徵的表現。但是元音調和在現代朝鮮語裡面已經有相當大程度的萎縮,目前這種現象表現在組字、文法上的詞尾添加以及固有詞三個方面。
朝鮮語根據元音的發音部位將元音分做陽性元音、中性元音和陰性元音(在文法變化的時候,中性元音也被看做陰性元音)兩大類。(元音性別的劃分請參看本節音素部分的韻母表)
在用韓文字母組字的時候,六個單元音字母(ㅗ,ㅜ,ㅏ,ㅓ,ㅡ,ㅣ)組成元音合體字母1的時候需要遵照“同性相吸”的原則。
注意,這裡的元音合體字母並不全部指複合元音字母。比如元音合體字母“ㅐ”就不是複合元音字母,而“ㅝ”卻是複合元音字母。
陽(陰)性單元音字母只能跟陽(陰)性單元音字母組合成陽(陰)性的元音合體字母。陽性單元音字母不能跟陰性單元音字母組合成元音合體字母。所以在朝鮮文字中只有陽性元音字母“ㅗ”跟陽性元音字母“ㅏ”或陰性元音字母“ㅜ”跟陰性元音字母“ㅓ”的元音合體字母( ㅘ, ㅝ),沒有陰性元音字母“ㅜ”跟陽性元音字母“ㅏ”或陽性元音字母“ㅗ”跟陰性元音字母“ㅓ”組成的元音合體字母。
在組立元音合體字母的時候,中性單元音卻可以和陽性單元音或者陰性單元音組合成元音合體字母,比如像陽性元音字母“ㅏ”就可以跟中性元音字母“ㅣ”組成元音合體字母“ㅐ”;陰性元音字母“ㅓ”跟中性元音字母“ㅣ”組成元音合體字母“ㅔ”
在文法上,也需要遵照“同性相吸”的原則添加帶有元音的詞尾。例如對等階詞尾的兩種形式“아요(ayo) / 어요(ŏyo)”就是為此而備的。前者是添加在含有陽性元音動詞或形容詞(漢字詞不在此限)的詞幹後面,後者則是添加在含有陰性元音動詞或形容詞的詞幹後面。
보다(pota) 보 - 아요 / 어요 → 보아요(po-ayo)
두다(tuta) 두 - 아요 / 어요→ 두어요 (tu-ŏyo)
在朝鮮語的固有辭彙中也能看到很多元音調和的現象,這種現象表現為多音節辭彙中前後音節的元音都是陽性元音或者都是陰性元音。比如바다(海)。
流音現象與頭音法則
在阿爾泰語言中,流音“ㄹ(r)”不能出現在詞首或句首,人們一般會在流音前添加元音或者將其轉換做其他聲母,這種現象被稱做流音現象。在朝鮮語中,所有的固有詞(除了擬聲詞)的首字都不以流音“ㄹ(r)”做聲母,而這種情況在阿爾泰語系的其他語言中也能找到。 所以當朝鮮人用漢字構詞的時候,含有聲韻母組合“ㄴ-이(n-i)”以及聲母“ㄹ(r)”的漢字也不能出現詞首與句首,需要對其進行適當的轉化以後才能出現在詞首與句首。這種轉換規則的稱為頭音法則。
聲韻母組合“ㄴ-이(n-i)”的轉換
當聲母“ㄴ(n)”與“이”或與含有介音“이”的複合元音(包括야,여,유,요,예)組合的時候,聲母“ㄴ(n)”脫落。
女 녀 -자(子) → 여자
年 년 -세(歲) → 연세
紐 뉴 -대(帶) → 유대
尿 뇨 -소(素) → 요소
聲母“ㄹ”的轉換
當含有聲母“ㄹ”的漢字在合成詞中做首字的時候,聲母轉換成“ㄴ”。
螺 라 -선(鏇) → 나선
勞 로 -동(動) → 노동
漏 루 -락(落) → 누락
拉 랍 -치(致) → 납치
錄 록 -음(音) → 녹음
當聲母“ㄹ”與“이”或與含有介音“이”的複合元音(야,여,유,요,예)組合的時候,聲母“ㄹ”(轉換成“ㄴ”,然後再)脫落。
利 리 -득(得) (→ 니득) → 이득
良 량 -심(心) (→ 냥심) → 양심
旅 려 -권(券) (→ 녀권) → 여권
流 류 -창(暢) (→ 뉴창) → 유창
料 료 -리(理) (→ 뇨리) → 요리
禮 례 -절(節) (→ 녜절) → 예절
當前字無韻尾或者韻尾是“ㄴ”的時候,렬률轉化成열율
열(熱) -렬(烈) → 열열
비(比) -률(律) → 비율
辭彙
朝鮮語的辭彙相當豐富,與越南語和日本語一樣都是外來詞非常豐富的語言,所以根據辭彙的來源,朝鮮語的辭彙可以被分做下面四種
固有詞(고유어, 固有語)
固有詞是朝鮮語本身就有的辭彙,這些辭彙多是日常生活中常用的動、名詞,比如動詞“가다(去)”、 名詞“밥(飯)”等;以及一些具象的名詞,比如“나무(樹)”、“물(水)”等
漢字詞(한자어, 漢字語)
漢字詞是借用漢字的涵義組合成辭彙,然後在用朝鮮語來念漢字寫成的詞。這類辭彙在朝鮮語中占的比例很大,也很重要。因為朝鮮語相當多的抽象概念或現代事物或概念需要用漢字詞來表達。
朝鮮語漢字詞除了來自古漢語以外,還有相當大的一部分是在日本殖民期間從日本語中吸收來的,這些辭彙大多數用來表達現代事物或概念,比如“자동차(自動車)”“민주(民主)”
在吸收日本語的漢字詞的時候,朝鮮語完全按照朝鮮語的漢字音來讀,所以像“とりけし(取消)”、“わりびき(割引)”、“にもつ (荷物)”這樣有訓讀的漢字詞也一概的用朝鮮語的漢字音來讀“ 取消: 취소(ch'ui so)”、“割引: 할인(hal in)”、“荷物: 하물(ha mul)”
除了從古漢語和日本語吸收漢字詞以外,朝鮮語也有為數不多的自製漢字詞,例如“ 미안(未安)”
外來詞(외래어, 外來語)
在朝鮮語中,所有不能轉換成漢字書寫的非固有詞(混合詞除外)都算外來詞。這些辭彙在二戰以後迅速的擴充,其中又以英語的辭彙為最多,例如“컴퓨터(computer)”。朝鮮由於政治原因,二戰後吸收的外來詞多數來自俄語,例如“쁘로그람마(программа, en: program)”。朝鮮語的外來詞多數都是直接傳入的,但是也有少數一些外來詞是藉由日本語傳入的,比如“빵(麵包)”就是葡萄牙語的“pão”被借入日本語成了“パン”,然後再被借入朝鮮語。
混合詞(혼종어, 混種語)
混合詞是以上三種詞的混合型。
根據朝鮮語辭彙的文法功能,朝鮮語的辭彙可以被分做五組九類詞
體語(체언, 體言):體語包含名詞、代名詞和數詞三類,可以做文句的主語、補語、受語,也可以和助詞結合起來作謂語。屬於體語的詞類不發生詞型變化。
名詞是用來表示事物名稱的辭彙。朝鮮語的名詞沒有文法上的性別,名詞可以通過添加助詞“들”來獲得複數形,例如“사람들”。大多數漢字名詞可以通過添加助詞“하다”和“되다”變成形容詞或者動詞,例如名詞“행복(幸福)”添加助詞“하다”就可以得到形容詞“행복하다(幸福的)”; 名詞“고립(孤立)”添加助詞“하다”就可以得到動詞“고립되다(被孤立)”。當然,並不是只有漢字詞可以通過添加助詞變換成形容詞或動詞,一些固有名詞也可以通過添加助詞來獲得形容詞或動詞,例如 名詞“말(話語)”添加助詞“하다”就可以得到動詞“말하다(說)”
代名詞也叫代詞,用於指稱事物。朝鮮語的代名詞根據用途的不同,分做人稱代名詞(나我 / 우리我們 / 너你)、指定代名詞(이此 / 그彼)和提問代名詞(어디何地 / 언제何時)。
數詞是用來稱呼數目的辭彙,分做基數詞和序數詞兩種。兩種數詞都有漢字詞和固有詞兩類。固有的數詞只能表達百位以內的數(從一到九十九),而漢字的數詞則可以表示零以及百位以上的數。百位以內的何時使用固有數詞,何時適用漢字數詞有一套比較複雜的規則,諸如表達時間上的“幾點”的時候則要用固有數詞表達。而表達時間上的“分”的時候卻要用漢字數詞來表達。例如五點十五分是“다섯시 십오분, 다섯時 十五分”,這裡的“다섯”就是固有數詞“五”。
漢字基數詞:“일, 一”、“이, 二”、“삼, 三”、“사, 四”、“오, 五”、“육(륙), 六”、“칠, 七”、“팔, 八”、“구, 九”、“십, 十”、“십일, 十一”、“십구, 十九”、“이십, 二十”、“백, 百”、“천, 千”、“만, 萬”、“억, 億”
固有基數詞:“하나, 한, 1”、“둘, 두, 2”、“셋, 세, 3”、“넷, 네, 4”、“다섯, 5”、“여섯, 6”、“일곱, 7”、“여덟, 8”、“아홉, 9”、“열, 10”、“열하나, 열한, 11”、“열둘, 12”、“열일곱, 17”、“열아홉, 19”、“스물, 스무, 20”、“스물다섯, 25”、“서른, 30”、“마흔, 40”、“쉰, 50”、“예순, 60”、“일흔, 70”、“여든, 80”、“아혼, 90”、“아혼아홉, 99”、
漢字數詞跟量詞結合的時候,只有幾個別的情況下會發生音變,但是固有數詞跟量詞結合的時候,卻常發生變音。例如固有數詞“三”的本詞是“셋”,但是添加量詞以後,卻會音變出“석”、“서”、“세”等形式:“석 단(三捆)”、 “서 말(三斗)”、“세 사람(三人)”。
朝鮮語漢字序數詞的構成跟漢語一樣,只需在漢字基數詞前添加漢字“제, 第”即可,例如“제일, 第一”、“제구십구, 第九十九”。固有序數詞需要在固有基數詞後添加“째”獲得,例如“다섯째(第五)”
修飾語(수식언, 修飾言):修飾語包括冠詞與副詞兩哩,專用用來限定或修飾體語或謂語
冠詞用來修飾或限定體語,在文句中通常作為定語。同印歐語言不同,朝鮮語的冠詞並沒有“定冠詞”的作用,名詞只有在需要的時候才使用冠詞修飾,例如“이 책, 이 冊(這本書)”。
副詞主要用來形容詞和動詞(謂語)。朝鮮語的副詞一律放在謂語的前面。
獨立語(독립언, 獨立言):屬於獨立語的詞類只有感嘆詞,感嘆詞不會跟文句的任何文法成分發生關聯,並且其在文句中的位置非常自由。
關係語(관계언, 關係言):屬於關係語的詞類只有助詞。
朝鮮語的助詞一般黏附在體語的三類詞的後面,用以表達被黏附的體語的文法作用,該類詞是朝鮮語九品詞中最具有黏著語特徵的詞類,也是最能體現朝鮮語語言特徵的詞類。以助詞的用途,可以將其劃分做格助詞、接續助詞以及補助詞三類。
格助詞可以通過黏附在體語的後面,指定該體語的格。例如名詞“한국, 韓國”黏附上主格助詞“이”,該名詞就成了名詞的主格形“한국이”,在文句中,就可以做主語了。格助詞可以體現主格、受格、與格、所屬格等多種格
接續助詞用來連線兩個平行並列的體詞,其作用類似中文的“和”、“與”、“以及”的作用。
與格助詞不同,多數的補助詞是有涵義的助詞,它黏附在體詞後面的時候,可以為體詞添加涵義。比如“부터”有“從……開始”的意思,添加在“학교(學校)”後面,“학교부터”就能表達“從學校……”
謂語(용언, 用言):謂語包含動詞和名詞兩大類,它們的不定式以“다”(包括“하다”和“되다”)做字尾,比如:“배우다”“공부하다”“고립되다”,所以很容易將其從其他詞類中分別出來。在文句中,謂語需要放在賓語的後面。
動詞表示事物的動作或臨時狀態。朝鮮語的動詞也可分做及物動詞與不及物動詞。例如“읽다(讀)”是及物動詞,“고립되다(被孤立)”是不及物動詞。朝鮮語的兩個動詞可以通過添加助詞將它們連線起來。
形容詞用於說明體言的性質或固定狀態。朝鮮語的形容詞有修飾體語的功能,在做修飾成份的時候,形容詞需要放在體語之前,比如“엄연한 사실, 儼然한 事實(無可爭辯的事實)”形容詞“엄연하다”就放在了體語的前面“사실”的前面。但是朝鮮語的形容詞還可以跟動詞一樣做謂語,此時它就必須如動詞一樣被放置在文句末尾,例如“가풍이 엄하다, 家風이 嚴하다”翻譯做“家規(是)嚴格(的)”,形容詞“엄하다”就被放置在文句末尾。
文法
韓語是一種粘著語言,主要依靠詞尾的變化來表現其文法關係,是表現力很豐富的一種語言。文法結構是主賓謂(SOV)結構。
南北韓之間的語言差異
音韻與字母的差異
雖然“한글”的原義是“大字”的意思,但是朝鮮礙於“한글”的“한”跟“韓國(한국)”的的“한”同音而將其改稱做“조선글”。
除了文字名稱上的差別以外,還有字母表順序上的差別。
字母表子音部分的排列順序
韓國:ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
朝鮮:ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ
韓國將“ㄲ、ㄸ、ㅃ、ㅆ、ㅉ”這5個緊音字母排列在與它們相對的松音的後面,而朝鮮則將它們重新排列後放在字母“ㅎ”的後面。韓國將不發音的字母“ㅇ”與做韻尾(/ŋ/)的“ㅇ”當作同一個字母,並且只在字母表中出現一次。而朝鮮則仍然保留二十八個字母時期的習慣,將做韻尾(/ŋ/)的“ㅇ”排列在“ㅅ”,將不發音的字母“ㅇ”排在字母表的最後,所以字母“ㅇ”在字母表中出現了兩次。
字母表元音部分的排列順序
韓國:ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ
朝鮮:ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ
韓國根據字母基礎音歸類的法則排列複合韻母,比如“ㅐ/ae/ ㅑ/ia/ ㅒ/iae/”的基礎音是“ㅏ/a/”,所以依序排列到單韻母“ㅏ/a/”的後面,又如“ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ”的基礎音是“ㅜ”,所以這些字母也依序排列到單韻母“ㅜ”的後面。而朝鮮的排序不遵此規則。
朝鮮語的系屬
朝鮮語的系屬一直都是學術界爭論的焦點,基本上可以有三類的觀點
第一類觀點認為朝鮮語屬於阿爾泰語系,因為朝鮮語有阿爾泰語系的語言特徵。
流音不會出現在本土辭彙(固有詞)的首個音節上
元音調和
黏著語的特徵
朝鮮語的這三個語言特徵為該觀點提供了相當有力的支持。但是朝鮮語跟阿爾泰語系的其他語言之間的同源辭彙卻非常少,反對該觀點的學者一般都以此作為反駁的力證。
第二類觀點認為朝鮮語跟日語共屬於一個新的語系。持該觀點的學者們認為朝鮮語的文法與日語的文法有著驚人的相似度,兩者歷史上又共同受過古漢語的影響。但是朝鮮語跟日語之間缺乏同源詞也成了異議的學者們反駁該觀點的力證。
第三類觀點認為朝鮮語跟日語一樣,都是孤立語言,他們跟目前世界上已知的語系都沒有關聯。持該觀點的學者們以“同源詞問題”支持著該觀點。
除了上述三類觀點以外,還有學者認為朝鮮語應當屬於印歐語系、達羅毗荼語系。
近來有人提出在阿爾泰語系之下構建新語族(韓日-琉球語族)並且將朝鮮語、琉球語以及日語都歸入該語族之內。該觀點顯然是第一類與第二類的混合觀點,但是持該觀點的人依然需要面對“同源詞問題”。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條