授權書

授權書

授權書是由當事人預備,及賦與一位他信任的人之一項權力,當他在精神或健康上出現問題,以致不能打理他個人財務時,替他作出財務上之決定,如買賣物業、銀行存支、交稅及交其他單據。授權書是可以即時生效,又或者可以指明有事故發生後才生效,直至當事人去世之時為止。如果沒有事故發生的話,當事人依然可以自己掌管自己的財務。有法人授權書、委託授權書等。在英語中,Power of Attorney和Proxy均可用作表示授權的委託書,區別在於Power of Attorney所指的被委託人應為律師,即具有律師身份,而Proxy則無此種要求,即被委託人一般不需具備律師身份。

基本信息

格式

授權書授權書
授權書

致:(招標人全稱)
本授權書宣告:(投標人全稱) (職務) (姓名) 合法地代表我單位,授權(投標人或其下屬單位全稱)的(職務) (姓名) 為我單位代理人,該代理人有權在 (公路項目名稱) 第 契約段(或大橋)工程的投標活動中,以我單位的名義簽署投標書和投標檔案,與招標人(或業主)協商、簽訂契約協定書以及執行一切與此有關的事項。
投 標 人: (蓋章)
授 權 人: (簽字)
被授權的代理人: (簽字)
日 期: 年 月 日
(註:在授權書後應附有經公證機關蓋章並由公證員簽字的公證書,若投標檔案中缺少公證書或公證書不滿足要求,招標人有權將其作為廢標處理。)
在法律英語中,Power of Attorney和Proxy 均可用作表示授權的委託書,區別在於Power of Attorney所指的被委託人應為律師,即具有律師身份,而Proxy則無此種要求,即被委託人一般不需具備律師身份。

一般委託書

授權書授權書
I,__(1)__,of__(2)__,hereby appoint__(3)__,of__(4)__,as my attorney in fact to act in my capacity to do every act that I may legally do through an attorney in fact. This power shall be in full force and effect on the date below written and shall remain in full force and effect until__(5)__or unless specifically extended or rescinded earlier by either party.我,__(姓名),__(地址等),在此指定__(姓名),__(地址或律師事務所名稱等),為我的律師,以我的身份履行一切實踐中我通過律師所能從事的合法行為。本權利在以下載明日期全權生效並一直持續到__或持續到雙方當事人規定的延展期或提前撤銷期。
Dated__(6)__,20_(7)_. __(8)__
STATE OF__(9)__ (簽名處)
COUNTY OF__(10)__
日期:__
地址:__
州名和縣名:__
PROXY委託書
BE IT DNOWN, that I,__(1)__,the undersigned Shareholder of__(2)__,a__(3)__corporation, hereby constitute and appoint__(4)__as my true and lawful attorney and agent for me and in my name, place and stead, to vote as my proxy at the Meeting of the Shareholders of the said corporation, to be held on__(5)__or any adjournment thereof, for the transaction of any business which may legally come before the meeting, and for me and in my name, to act as fully as I could do if personally present; and I herewith revoke any other proxy heretofore given.
茲有我,__(姓名),為__(公司名稱及性質)的以下署名股東,在此任命和指定__(姓名)為我的事實和合法授權代理人,為我和以我的名義職位和身份,在上述公司於__(日期)召開的或就此延期召開的股東大會上作為我的代理人對與會前合法提交大會討論的任何事項進行表決,且為我和以我的名義,在大會上全權履行我的職責;在此我撤銷此前所作的任何其他授權委託。WITNESS my hand and seal this__(6)__day of__(7)__,20__(8)__.
於20__年__月__日簽字蓋章,特此為證。委託授權書範本
_________單位:
本人因______________________原因不能親自到____________________辦理_____茲授權委託_____先生
/女士處理代辦事項.委託人在許可權範圍內年簽署的一切有關檔案,我均承認。由此所造成的一切責任均由本人承擔。
委託人(簽名或蓋章):被委託人(簽名):
委託人身份證號碼:受託人身份證號:
委託人:
2010年_月_日[1]
法人代表授權書
授權書
授權書
本授權書聲明:公司(工廠)的(法人代表姓名、職務)代表本公司(工廠)授權(被授權人的姓名、職務)為本公司(工廠)的合法代理人,參加合肥市政府採購中心組織的採購項目(項目編號:HFCGZX-)的投標、契約簽訂,以及契約執行等活動,其可以本公司名義處理一切與之有關的事務。
特此聲明。
法人代表簽字:
職務:
代理人(被授權人)簽字:
職務:
投標人名稱(加蓋公章):
地址:
日期:

內容

授權書授權書
A:為委託方B:為被委託方
1.Appointment 委任
A hereby appoints the B as the global Distributor for the distribution, sale and promotion of the Goods all over the world (“Territory”) upon the terms and conditions hereinafter contained.
跟著寫一些相關的權利和義務(只是例子):
A shall not sell or otherwise make available the Goods to anybody from or about whom A knows or has reason to know that such person might sell those Goods to B’s customers. A不會銷售或以其他方式提供此類貨物給來自A,或A知道或有理由知道可能銷售那些貨物給B客戶的任何人。
2.B’s General DutiesB的義務
B agrees and undertakes with the A that, for the duration of this Agreement the B shall punctually and faithfully observe the following:B同意並承諾A在本協定有效期內如期並忠實遵守以下條款:{然後列舉一些條款}如:
B shall not sell the Goods to A’s Customers, unless authorized in writing by A, for the duration of this Agreement. B不會銷售貨品給A的客戶, 除非在協定有效期內得到A的書面授權。
Except for otherwise expressly provided herein, any contracts for the sales of the Goods by B to its own Customers shall be exclusively concluded between B and its Customers. B shall have the sole right to offer and/or accept terms and conditions of such contracts. 除另有明文規定外, 任何B給自己客戶的銷售契約,應只由B與其客戶獨立簽訂。 B應具有唯一權提供和/或接受這類契約的條件。
3.A’s Obligations A的義務
A shall in no manner whatsoever modify the price for the duration of this Agreement. A在該項協定的期限內不得以任何方式修改價格。
A shall be obligated to timely respond to B’s letter, fax, notice, telephone and other inquiry. A應有義務及時回應B的信件,傳真,通知,電話及其他需求。
4.Intellectual Property 智慧財產權
Except as expressly authorized by the Manufacturer, the Distributor shall have no rights in respect of any trade names or trade marks used by the Manufacturer in relation to the Products of the goodwill associated therewith, and the Distributor hereby acknowledges that, except as expressly provided in this Agreement, it shall not acquire any rights in respect thereof and that all such rights and goodwill are, and shall remain, vested in the Manufacturer.除非本協定另有製造商授權,分銷商沒有利用製造商產品的商品名稱或商標以及與商譽相關聯的權利。分銷商在此承諾,除非本協定另有明確規定,分銷商不應得到任何關於持續擁有及歸附於製造商所有權和商譽的權利。<
5.Representation and Warranty 聲明和保證
Each Party hereby represents and warrants that neither the execution and delivery of this Agreement, nor the consummation of the transaction contemplated hereunder, nor compliance with any of the provisions of this Agreement, will conflict with, violate, result in a breach of, constitute a default (or an event that, with notice or lapse of time, or both, would constitute a default) under, or require any authorization, consent, approval, exemption or other action by or notice to any court or other governmental body or any other person under any of the terms, conditions or provisions of any contract or other agreement or to which such Party is bound.
6.Term and Termination 期限與終止
The duration of this Agreementis One (2) years after the execution hereof 該協定在簽訂後的兩年內有效。
Either Party shall have the right to terminate this Agreement as of right and without judicial recourse, upon giving notice to the other Party, under any of the following circumstances: 在任何一種情況下,任何一方均有權不經司法程式通知另一方解除本協定.
7.Non-Assignment 不可轉讓
Neither Party shall have the right to assign the benefit of this Agreement (or any part of it), without the prior written approval of the other Party. 沒有另一方事先書面授權,任何一方無權轉讓本協定項下的利益(或其任何部分)。
8.Applicable Law 適用法律
This Distribution Agreement shall be construed in all respects in accordance with the law of HongKong and the A hereto agrees to submit to the jurisdiction of the Court of the domicile of the B. 這項分銷協定應視為在所有方面均按照國家法律和A同意服從B所在轄區法院的許可權。
>9.Miscellaneous雜項條款
The Appendices are the integral part of this Agreement. The Appendices and this Agreement have the same effect. 附錄是本協定的組成部分。 附錄和本協定具有同等效力。 {可以在後面附加一些雜項條款}

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條