招魂[楚辭中的一篇]

招魂[楚辭中的一篇]
招魂[楚辭中的一篇]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《招魂》是楚辭中一篇獨具特色的作品,它是模仿民間招魂習俗寫成的,其中又包含作者的思想感情。作者存在爭議,一說宋玉“哀屈原魂魄放佚”,因而作。但是多主張為屈原作。“外陳四方之惡,內崇楚國之美”呼喚楚王的靈魂回到楚國來。詞句即為淒婉,情景交融,對後世傷春傳統影響很大。

基本信息

作品原文

招魂

朕1幼清以廉潔兮,

身服義而未昧2。

主3此盛德兮,

牽於俗而蕪穢4。

上5無所考此盛德兮,

長離殃而愁苦6。

帝告巫陽7曰:“有人8在下,我欲輔9之。

魂魄離散,汝筮予之10。”

巫陽對曰:“掌?11,上帝其難從。”

“若12必筮予之,恐後之謝13,不能復用。”

巫陽焉乃14下招曰:

“魂兮歸來!去君之恆乾,何為四方些15?

舍君之樂處,而離16彼不祥些!

“魂兮歸來!東方不可?17托些。

長人千仞,惟魂是索些。

十日代出,流金鑠石些。

彼皆習之,魂往必釋些。

歸來兮!不可?托些。

“魂兮歸來!南方不可以止些。

雕題黑齒18,得人肉以祀,以其骨為醢19些。

蝮蛇蓁蓁20,封狐21千里些。

雄虺22九首,往來儵忽23,吞人以益24其心些。

歸來兮!不可?久淫25些。

“魂兮歸來!西方之害,流沙千里些。

鏇入雷淵26,爢27散而不可止些。

28而得脫,其外曠宇些。

赤蟻若象,玄蠭若壺29些。

五穀不生,藂菅30是食些。

其土爛人,求水無所得些。

彷徉無所倚,廣大無所極些。

歸來兮!恐自遺賊31些。

“魂兮歸來!北方不可以?些。

增32冰峨峨,飛雪千里些。

歸來兮!不可以久些。

“魂兮歸來!君無上天些。

虎豹九關33,啄害下人些。

一夫九首,拔木九千些。

豺狼從34目,往來侁侁35些。

懸人?娭36,投之深淵些。

致命37於帝,然後得瞑些。

歸來!往恐危身些!

“魂兮歸來!君無下此幽都38些。

土伯九約39,其角觺觺40些。

敦脄41血拇,逐人駓駓42些。

參43目虎首,其身若牛些。

此皆甘人44,歸來!恐自遺災些。

“魂兮歸來!入修門45些。

工祝46招君,背行47先些。

秦篝齊縷48,鄭綿絡49些。

招具50該備,永嘯呼51些。

魂兮歸來!反52故居些。

“天地四方,多賊奸些。

像設53君室,靜閒安些。

高堂邃宇,檻層軒54些。

層台累榭,臨高山些。

網戶朱綴55,刻方連56些。

冬有穾57廈,夏室寒些。

川谷徑復58,流潺湲些。

光風轉蕙,氾崇59蘭些。

經堂入奧60,朱塵筵61些。

砥室翠翹62,掛曲瓊63些。

翡翠珠被,爛齊光64些。

蒻阿65拂壁,羅幬66張些。

纂組綺縞67,結琦璜68些。

“室中之觀,多珍怪些。

蘭膏69明燭,華容備些。

二八70侍宿,射遞代71些。

九侯72淑女,多迅73眾些。

盛鬋74不同制,實滿宮些。

容態好比75,順彌代76些。

弱顏固植77,謇78其有意些。

姱容修態79,矊80洞房些。

蛾眉曼睩81,目騰光些。

靡顏膩理82,遺視免83些。

離榭修幕,侍君之閒些。

“翡帷翠帳,飾高堂些。

紅壁沙版,玄玉梁些。

仰觀刻桷84,畫龍蛇些。

坐堂伏檻,臨曲池些。

芙蓉始發,雜芰荷85些。

紫莖屏風86,文87緣波些。

文異豹飾88,侍陂陋89些。

軒掠90既低,步騎羅些。

蘭薄91戶樹,瓊木籬些。

魂兮歸來!何遠為些。

“室家遂宗92,食多方93些。

稻粢穱94麥,挈黃梁95些。

大苦鹹酸,辛甘行96些。

肥牛之腱97,臑若98芳些。

和酸若苦,陳吳羹99些。

胹鱉炮羔100,有柘漿101些。

鵠酸臇鳧102,煎鴻鶬103些。

露雞臛蠵104,厲而不爽105些。

粔籹106蜜餌,有餦餭107些。

瑤漿蜜勺108,實羽觴109些。

挫糟凍飲,酎110清涼些。

華酌既陳,有瓊漿些。

歸來反故室,敬而無防些。

“餚羞未通111,女樂羅些。

112鍾按鼓,造新歌些。

《涉江》《采菱113》,發《揚荷》114些。

美人既醉,朱顏酡115些。

娭光眇116視,目曾117波些。

被118文服纖,麗而不奇些。

長發曼鬋,艷陸離119些。

二八120齊容,起鄭舞121些。

衽若交竿122,撫案下123些。

竽瑟狂會,搷124鳴鼓些。

宮庭震驚,發《激楚125》些。

吳歈蔡謳126,奏大呂127些。

士女雜坐,亂而不分些。

放陳組纓128,班129其相紛些。

鄭衛妖玩130,來雜陳些。

《激楚》之結,獨秀先131些。

“菎蔽象棋132,有六簙133些。

分曹134並進,遒相迫些。

成梟而牟135,呼五白136些。

晉制犀比137,費白日138些。

鏗鍾搖簴139,揳梓瑟140些。

娛酒不廢,沉日夜些。

蘭膏明燭,華鐙錯141些。

結撰至思142,蘭芳假些。

人有所極143,同心賦些。

酎飲盡歡,樂先故144些。

魂兮歸來!反故居些。”

亂日145:獻146歲發春兮,汩147吾南征。

籙苹齊葉148兮,白芷149生。

路貫廬江150兮,左長薄151。

倚沼畦瀛152兮,遙望博153。

青驪結駟154兮,齊千乘。

懸火155延起兮,玄顏烝156。

步及驟處157兮,誘158騁先。

抑騖若通159兮,引車右還。

與王趨夢160兮,課161後先。

君王親發兮,憚青兕162。

朱明163承夜兮,時不可以淹164。

皋165蘭被徑兮,斯路漸166。

湛湛167江水兮,上有楓。

目極千里兮,傷春心。

魂兮歸來,哀江南!

注釋譯文

作品注釋

古文招魂的配圖古文招魂的配圖
1、朕:我,屈原自指。

2、沫(meì):微暗。引伸為消減。

3、主:守、持有。

4、蕪穢:萎枯污爛。

5、上:指楚王。

6、離:通“罹”,遭遇。殃:禍患。

7、帝:上帝。巫陽:古代神話中的巫師。

8、人:指楚王。

9、輔:幫助。特指上天輔助人間帝王。

10、筮予之:通過卜筮知魂魄之所在,招還給予其人。

11、掌?:掌夢之官,實司其事。巫陽因其難招,故作託詞。

12、若:你,指巫陽。

13、謝:凋落。按:“若必筮予之”三句作為上帝言語,首見項安世《項氏家說》,聞一多、陳子展從之。

14、焉乃:於是。按:“巫陽焉”屬此句。“焉乃”連文用王引之《經傳釋詞》說。

15、些:語尾助詞,讀音“唆”(suō)疑同今民歌中"囉"音。洪興祖補註“凡禁咒句尾皆稱些,乃楚人舊俗。”

16、離:同“罹”,遭。

17、?(yǐ):同“以”。

18、雕題黑齒:額頭上刻花紋,牙齒染成黑色。指南方未開化的野人。題,額頭。

19、醢(haǐ):肉醬。

20、蓁(zhēn)蓁:樹木叢生貌,此指積聚在一起。

21、封狐:大狐。

22、虺(huǐ):毒蛇。

23、儵(shū)忽:同“倏忽”,忽然。

24、益:補。

25、淫:久留。

26、雷淵:神話中的深淵。

27、爢(mǐ):同“靡”,粉碎。

28、??(xìng):同“幸”。

29、壺:通“瓠”,葫蘆。

30、藂(cong2叢):聚集。菅(jian1堅):一種野草,細葉綠花褐果。

31、賊:殘害。

32、增(céng):通“層”。

33、九關:指九重天門。

34、從(zhòng):同“綜”,直。

35、侁(shēn)侁:眾多貌。

36、娭(xī):同“嬉”。

37、致命:上報。

38、幽都:神話中地下鬼神統治的地方。

39、土伯:地下王國的神靈。約:彎曲。一說,尾也。一說,肚下肉塊。

40、觺(yí)觺:尖利貌。

41、敦脄(meí):很厚的背肉。疑為神怪名。

42、駓(pī)駓:跑得很快的樣子。

43、參:同“三”。

44、甘人:以食人為甘美。

45、修門:郢都城南三門之一。

46、工祝:工巧的巫人。

47、背行:倒退著走。

48、秦篝:秦國出產的竹籠,用以盛被招者的衣物。齊縷:齊國出產的絲線,用以裝飾“篝”。

49、鄭綿絡:鄭國出產的絲棉織品,用作“篝”上遮蓋。

50、招具:招魂用品,擅上文“秦篝”、“齊縷”、“鄭綿絡”等。

51、永:長。招魂者要長聲呼喚被招者。

52、反:同“返”。

53、像設:假想陳設。

54、檻:欄桿。軒:走廊。

55、網戶:刻鏤網狀空格的門戶。朱綴:交綴處塗上紅色。

56、方連:方格圖案,即指“網戶”。

57、穾(yào):深密。

58、徑:直。復:曲,指川谷水流曲折。

59、崇:通“叢”。

60、奧:內室。

61、塵筵:鋪在地上的竹蓆。

62、砥室:形容地面、牆璧都磨平光亮像磨刀石一樣。翠翹:翠鳥尾上的毛羽。

63、曲瓊:玉鉤。

64、齊光:色彩輝映。

65、蒻(ruò)阿:細軟的繒帛。

66、幬(chóu):璧帳。

67、纂組綺縞:指四種顏色不同的絲帶。纂,赤色絲帶;組,雜色絲帶;綺:帶花紋絲織品;縞:白色絲織品。

68、琦璜:美玉。

69、蘭膏:泛言有香氣的油脂。

70、二八:以八人為行。二八十六人。

71、射(yì):厭。遞:更替。

72、九侯:泛指列國諸侯。

73、迅:通“洵”,真正。

74、盛鬋(jiǎn):濃密的鬢髮。鬋,下垂的鬢髮。

75、比:並。

76、順:通“洵”,誠然。彌代:蓋世。

77、弱顏:容貌柔嫩。固植:身體健康。

78、謇:發語詞。

79、姱(kuā):美好。修:美。

80、絙(gèng):綿延。

81、曼:長。睩(lù):眼珠轉動。

82、靡:細緻。膩:光滑。理:肌膚。

83、矊(miǎn):目光深長。

84、桷(jué):方的椽子。

85、芰(jì)荷:荷葉。

86、屏風:荇萊,又名水葵。一種水生植物。

87、文:同:“紋”,指波紋。

88、文異:文彩奇異。豹飾:以豹皮為飾,指侍衛武士的裝束。

89、陂陁(pōtuó):高低不平的山坡。

90、軒:有篷的輕車。輬(liàng):可以臥息的安車。低:通“抵”,到達。

91、薄:草木叢生。

92、宗:聚。

93、多方:多種多樣。

94、粢(zī):小米。穱(zhuō):早熟麥。

95、挐(rú):摻雜。黃梁:黃小米。

96、辛:辣。行:用。

97、腱(jiàn):蹄筋。

98、臑(ér):燉爛。若:與“而”意同。

99、吳羹:吳地濃湯。

100、胹(ér):煮。炮:烤。

101、柘(zhè)漿:甘蔗汁。

102、鵠酸:據聞一多校。當作“酸鵠”。鵠,天鵝。臇(juàn):少汁的羹。

103、鴻鶬(cāng)鴻,大雁;鶬,即鶬鴰,一種似鶴的水鳥。

104、露:借為“鹵”。一說借為“烙”。臛(huò):肉羹。蠵(xī):大龜。

105、厲:濃烈。爽:敗、傷。

106、粔籹(jùnǚ):用蜜和麵粉製成的環狀餅。餌:糕。

107、餦餭(zhānghuáng):即麥芽糖,也叫飴糖。

108、勺:通“酌”。

109、羽觴:古代一種酒囂。

110、酎(zhòu):醇酒。

111、通:通“徹”,撤去。

112、??:同“陳”

113、涉江、采菱:楚國歌曲名。

114、揚荷:多作《陽阿》,楚國歌曲名。

115、酡(tuó):喝酒臉紅。

116、嬉光:形容撩人的目光。眇:通“妙”。

117、曾:通“層”。

118、被(pī):披。文:文繡。纖:細軟。

119、陸離:形容色彩斑斕。

120、二八:指兩隊女樂。齊容:裝束一樣。

121、鄭舞:鄭國的舞蹈,比較放縱。

122、衽:衣襟。交竿:衣襟相交如竿。

123、撫:通“拊”,拍擊。案:同“按”。下:似指彎腰下屈的舞蹈動作。

124、搷(tián):猛擊。

125、激楚:楚國的歌舞曲名。或謂指激烈的楚歌之聲。

126、吳歈(yú):吳地之歌。蔡謳:蔡地之歌。

127、大呂:樂調名。

128、組:系佩飾的絲帶。纓:帽帶。

129、班:同“斑”。

130、妖玩:指妖繞的女子。

131、秀先:優秀出眾。

132、菎(kūn)蔽:飾玉的籌瑪。賭博用具。象棋:象牙棋子。六簙用具。

133、六簙(bó):一種棋戲。可用以賭博。

134、分曹:相對的兩方。

135、梟:博戲術語。成梟棋則可取得棋局上的魚,得二籌。牟:取。

136、五白:五顆骰子組成的特彩。得此可勝。

137、犀比:犀角制的帶鉤,用作賭勝負的彩注。一說用犀角製成的賭具。

138、白日:指一天時光。

139、鏗:象聲詞。簴(jù):鍾架。

140、揳(jiá):撫。梓瑟:梓木所制之瑟。

141、錯:錯落安置。

142、結撰:構思。至思:盡心思考。

143、極:極至,此當指極度快樂。

144、先故:先祖與故舊。

145、亂:亂辭,尾聲。

146、獻:進。

147、汩(yù):形容匆匆而行。

148、菉:通“綠”。苹:一種水草。

149、白芷:一種香草。

150、貫:通。廬江:洪興祖《楚辭補註》云:“廬江出陵陽東南,北入江。”譚其驤以為當指今襄陽、宜城界之潼水。春秋時,地為廬戎之國,因有此稱。

151、長薄:雜草叢生的林子。

152、倚:沿。畦:水田。瀛:大水。

153、博:曠野之地。

154、青驪(lí):青黑色的馬。駟:駕一乘車的四匹馬。

155、懸火:焚林驅獸的火把。

156、玄顏:黑里透紅。指天色。烝:上升。

157、步:步行的隨從。驟處:乘車的隨從停下。驟,馳;處,止。

158、誘:導。打獵時的嚮導。

159、抑:勒馬不前。騖(wù):賓士。若:順,指進退自如。

160、夢:指雲夢澤。這一帶是楚國的大獵場,地跨大江南北。

161、課:比試。

162、憚青兕:怕射中青兕。憚,通殫。兕,犀牛一類的野獸。楚人傳說獵得青兕者,三月必死。

163、朱明:指太陽。

164、淹:留。

165、皋:水邊高地。

166、漸(jiān):遮沒。

167、湛湛:水深的樣子。

作品譯文

我年幼時秉賦清廉的德行,

獻身於道義而不稍微減輕。

具有如此盛大的美德,

被世俗牽累橫加穢名。

君王不考察這盛大的美德,

長期受難而愁苦不盡。

上帝告訴巫陽說:

“有人在下界,

我想要幫助他。

但他的魂魄已經離散,

你占卦將靈魂還給他。”

巫陽回答說:

“占卦要靠掌夢之官,

上帝的命令其實難以遵從。”

“你一定占卦讓魂魄還給他,

恐怕遲了他已謝世,

再把魂招來也沒有用。”

巫陽於是降至人間招魂說:

“魂啊回來吧!

何必離開你的軀體,

往四方亂走亂跑?

捨棄你安樂的住處,

遇上兇險實在很糟。

“魂啊回來吧!

東方不可以寄居停頓。

那裡長人身高千丈,

只等著搜你的魂。

十個太陽輪番照射,

金屬石頭都熔化變形。

他們都已經習慣,

而你的魂一去必定消解無存。

回來吧,

那裡不能夠寄居停頓。

“魂啊回來吧!

南方不可以棲止。

野人額上刻花紋長著黑牙齒,

掠得人肉作為祭祀,

還把他們的骨頭磨成漿滓。

那裡毒蛇如草一樣叢集,

大狐狸千里內到處都是。

雄虺蛇長著九個腦袋,

來來往往飄忽迅捷,

為求補心把人類吞食。

回來吧,

那裡不能夠長久留滯。

“魂啊歸來吧!

西方的大災害,

是那流沙千里平鋪。

被流沙卷進雷淵,

糜爛潰散哪能止住。

僥倖擺脫出來,

四外又是空曠死寂之域。

紅螞蟻大得像巨象,

黑蜂兒大得像葫蘆。

那裡五穀不能好好生長,

只有叢叢茅草可充食物。

沙土能把人烤爛,

想要喝水卻點滴皆無。

榜徨悵惘沒有依靠,

廣漠荒涼沒有終極之處。

回來吧。

恐怕自身遭受荼毒!

“魂啊回來吧!

北方不可以停留。

那裡層層冰封高如山峰,

大雪飄飛千里密密稠稠。

回來吧,

不能夠耽擱得太久!

“魂啊歸來吧!

你不要逕自上天。

九重天的關門都守著虎豹,

咬傷下界的人嘗鮮。

另有個一身九頭的妖怪,

能連根拔起大樹九千。

還有眼睛直長的豺狼,

來來往往群奔爭先。

把人甩來甩去作遊戲,

最後扔他到不見底的深淵。

再向上帝報告完畢,

然後你才會斷氣閉眼。

回來吧,

上天去恐怕也身遭危險!

“魂啊回來吧!

你不要下到幽冥王國。

那裡有扭成九曲的土伯,

它頭上長著尖角銳如刀鑿。

脊背肥厚拇指沾血,

追起人來飛奔如梭。

還有三隻眼睛的虎頭怪,

身體像牛一樣壯碩。

這些怪物都喜歡吃人,

回來吧!

恐怕自己要遭受災禍。

“魂啊回來吧!

快進入楚國郢都的修門。

招魂的巫師引導君王,

背向前方倒退著一路先行。

秦國的篝籠齊國的絲帶,

還有作蓋頭的鄭國絲綿織品。

招魂的器具已經齊備,

快發出長長的呼叫聲。

魂啊回來吧!

返回故居不再離鄉背井。

“天地上下四面八方,

多有殘害人的奸佞。

仿照你原先布置的居室,

舒適恬靜十分安寧。

高高的大堂深深的屋宇,

欄桿圍護著軒廊幾層。

層層亭台重重樓榭,

面臨著崇山峻岭。

大門鏤花塗上紅色,

刻著方格圖案相連緊。

冬天有溫暖的深宮,

夏天有涼爽的內廳。

山谷中路徑曲折,

溪流發出動聽的聲音。

陽光中微風搖動蕙草,

叢叢香蘭播散芳馨。

穿過大堂進入內屋,

上有紅磚承塵下有竹蓆鋪陳。

光滑的石室裝飾翠羽,

牆頭掛著玉鉤屈曲晶瑩。

翡翠珠寶鑲嵌被褥,

燦爛生輝艷麗動人。

細軟的絲綢懸垂壁間,

羅紗帳子張設在中庭。

四種不同的絲帶色彩繽紛,

繫結著塊塊美玉多么純淨。

“宮室中那些陳設景觀,

豐富的珍寶奇形怪狀。

香脂制燭光焰通明,

把美人花容月貌都照亮。

二八十六位侍女來陪宿,

倦了便互相替代輪流上。

列國諸侯的淑美女子,

人數眾多真不同凡響。

髮式秀美有各種各樣,

充滿後宮熙熙攘攘。

容顏姿態姣好互相比並,

真是風華絕代蓋世無雙。

嬌柔的面貌健康的身體,

流露出纏綿情意令人心蕩。

俏麗的容顏美妙的體態,

在洞房中不斷地來來往往。

纖秀的彎眉下明眸轉動,

顧盼之間雙目秋波流光。

肌膚細膩如脂如玉,

留下動人一瞥意味深長。

離宮別館有修長的大幕,

消閒解悶她們侍奉君王。

“張掛起翡翠色的帷帳,

裝飾那高高的殿堂。

紅漆髹牆壁丹砂塗護版,

還有黑玉一般的大屋粱。

抬頭看那雕刻的方椽,

畫的是龍與蛇的形象。

坐在堂上倚著欄乾,

面對著彎彎曲曲的池塘。

荷花才開始綻放花朵,

中間夾雜著荷葉肥壯。

紫莖的荇菜鋪滿水面,

風起水紋生於綠波之上。

身著文彩奇異的豹皮服飾,

侍衛們守在山丘坡崗。

有篷有窗的安車已到。

步騎隨從分列兩旁。

叢叢蘭草種在門邊,

株株玉樹權當做籬笆護牆。

魂啊回來吧!

為什麼還要滯留遠方?

“家族聚會人都到齊,

食品豐富多種多樣。

有大米小米也有新麥,

還摻雜香美的黃粱。

大苦與鹹的酸的有滋有味,

辣的甜的也都用上。

肥牛的蹄筋是佳肴,

燉得酥酥爛撲鼻香。

調和好酸味和苦味,

端上來有名的吳國羹湯。

清燉甲魚火烤羊羔,

再蘸上新鮮的甘蔗糖漿。

醋溜天鵝肉煲煮野鴨塊,

另有滾油煎炸的大雁小鴿。

滷雞配上大龜熬的肉羹,

味道濃烈而又脾胃不傷。

甜麵餅和蜜米糕作點心,

還加上很多麥芽糖。

晶瑩如玉的美酒摻和蜂蜜,

斟滿酒杯供人品嘗。

酒糟中榨出清酒再冰凍,

飲來醇香可口遍體清涼。

豪華的宴席已經擺好,

有酒都是玉液瓊漿。

歸來吧返回故居,

禮敬有加保證無妨。

“豐盛的酒席還未撤去,

舞女和樂隊就羅列登場。

安放好編鐘設定好大鼓,

把新作的樂歌演奏演唱。

唱罷《涉江》再唱《采菱》,

更有《陽阿》一曲歌聲揚。

美人已經喝得微醉,

紅潤的面龐更添紅光。

目光撩人脈脈注視,

眼中秋波流轉水汪汪。

披著刺繡的輕柔羅衣,

色彩華麗卻非異服奇裝。

長長的黑髮高高的雲鬢,

五光十色艷麗非常。

二八分列的舞女一樣妝飾,

跳著鄭國的舞蹈上場。

擺動衣襟像竹枝搖曳交叉,

彎下身子拍手按掌。

吹竽鼓瑟狂熱地合奏,

猛烈敲擊鼓聲咚咚響。

宮殿院庭都震動受驚,

唱出的《激楚》歌聲高昂。

獻上吳國蔡國的俗曲,

奏著大呂調配合聲腔。

男女紛雜交錯著坐下,

位子散亂不分方向。

解開綬帶帽纓放一邊,

色彩斑斕繽紛鮮亮。

鄭國衛國的妖嬈女子,

紛至沓來排列堂上。

唱到《激楚》之歌的結尾,

特別優美出色一時無兩。

“賭具有飾玉籌碼象牙棋,

用來玩六簙棋遊戲。

分成兩方對弈各自進子,

著著強勁緊緊相逼。

擲彩成梟就取魚得籌,

大呼五白求勝心急。

贏得了晉國制的犀帶鉤,

一天光陰耗盡不在意。

鏗鏘打鐘鍾架齊搖晃,

撫弦再把梓瑟彈奏起。

飲酒娛樂不肯停歇,

沉湎其中日夜相繼。

帶蘭香的明燭多燦爛,

華美的燈盞錯落高低。

精心構思撰寫文章,

文采絢麗借得幽蘭香氣。

人們高高興興快樂已極,

一起賦詩表達共同的心意。

酣飲香醇美酒盡情歡笑,

也讓先祖故舊心曠神怡。

魂啊回來吧!

快快返回故里。”

尾聲:

新年開始春天到來,

我匆匆忙忙向南行。

綠苹長齊了片片新葉,

白芷萌生又吐芳馨。

道路貫通穿越廬江,

左岸上是連綿的叢林。

沿著澤沼水田往前走,

遠遠眺望曠野無垠。

四匹青驪駕起一乘車,

千乘獵車並駕前行。

點起火把蔓延燃燒,

夜空黑里透紅火光騰。

步行的趕到乘車的停留,

狩獵的嚮導又當先馳騁。

勒馬縱馬進退自如,

又引車向右掉轉車身。

與君王一起馳向雲夢澤,

賽一賽誰先誰後顯本領。

君王親手發箭射獵物,

卻怕射中青兕有禍生。

黑夜之後紅日放光明,

時光迅速流逝不肯停。

水邊高地蘭草長滿路,

這條道已遮沒不可尋。

清澈的江水潺潺流,

岸上有成片的楓樹林。

縱目望盡千里之地,

春色多么引人傷心。

魂啊回來吧,

江南堪哀難以忘情!

寫作背景

《招魂》當作於公元前296年,即頃襄王三年。293年楚懷王受秦欺騙,入武關而被拘於秦,逃跑不成,怨憤而死。秦襄王三年,秦欲與楚修好,歸懷王喪,“楚人皆憐之,如悲親戚”,楚人同情懷王這個昏君,除敵愾之心外,還因懷王囚秦時,不肯割地屈服,總算有些骨氣。對比只想苟安的頃襄王,自易引起人們的懷念。屈原曾受懷王信用,後來被讒見疏,但總希望懷王有所覺悟。懷王一死,楚國又面臨親秦、拒秦的鬥爭。屈原寫作《招魂》,即認同楚人“如悲親戚”之情,其中自然就包含了對秦的敵愾之心。《招魂》的形式主要來自民間。古人迷信,以為人有會離開軀體的靈魂,人生病或死亡,靈魂離開了,就要舉行招魂儀式,呼喚靈魂歸來。屈原寫作《招魂》,就是模仿民間的創作,呼喚楚懷王的靈魂回到楚國來。

作品鑑賞

原文鑑賞

在《楚辭》中,《招魂》是一篇獨具特色的作品。它是模仿民間招魂的習俗寫成的。其中卻又包含了作者的思想感情。

《招魂》的結構是:一、序引,二、招魂辭,三、亂辭,總共三個部分。招魂辭中又分為“外陳四方之惡”與“內崇楚國之美”兩大部分。一般招魂辭是沒有序引和亂辭的。而且招魂辭每句結束都有“些”字,據舊注讀蘇賀切,其音與今湘南民歌尾音“噦”相近。而序引、亂辭語氣詞都用“兮”字,與《離騷》、《九章》等篇相同。由此可見,托為巫陽的招魂辭,主要遵從招魂的習俗要求,而序引和亂辭,則更顯示出屈原的主體色彩。以下即依《招魂》的結構,略作鑑賞性介紹。

序引一開頭,便有作者出現,自“朕幼清以廉潔兮”至“長離殃而愁苦”,當是屈原自敘。屈原從來是以清廉、服義自許的。只是因楚王受到蒙蔽,不能“考此盛德”,而使他遭受不幸而憂愁痛苦。在這幾句之後,忽然說到“帝告巫陽曰:‘有人在下……”’,這就使人容易錯會為上帝令巫陽為之招魂的,就是這位“長離殃而愁苦”之入,也就是屈原自己。於是主張“招懷王魂說”者,一般也將前四句解為稱說懷王之詞。假設加上“上往而不返兮,朕冤結將誰訴”之類的句子,就自然過渡到招魂的事了。“帝告巫陽日”以下幾句是對話形式,表示出招魂的迫切性。實已暗示懷王已死,靈魂招來也不能復用。這幾句有多種斷句法,但大意都是:帝命巫陽下招——巫陽推辭——巫陽受命下招。這三層意思是大家公認的。

作為《招魂》主幹的是巫陽的招辭。招辭的第一部分寫東、南、西、北、天上、地下的可畏可怖。這裡取用了許多神話材料,寫得詭異莫測。神話的瑰奇本是具有現實基礎的,聯繫這種基礎,可知想像的合理性;神話又是經過幻想加工改造的,賦予了令人眩目的奇幻色彩,更能激發起人們的審美興味。《招魂》正是如此,如寫到東方,東方是太陽升起的地方,而古代神話有十日並出烤焦大地的故事,作者用來形容東方的危險,便十分巧妙。又如寫到西方,沙漠無邊,不生五穀,無水可飲,又有赤蟻、玄蜂等毒蟲,使人無法生存。這種種描寫相當準確,使人驚嘆作者具有相當豐富的地理知識,誇張的描寫並未脫離現實基礎。又如寫到天上、地下,都有殘忍無比的怪物據守著。保存了原始神話中的神秘性和原始性的特點。

許多楚墓的發掘,完全可以證實其寫實性。這一部分展示了故居的宮室、美女、飲食、歌舞、遊戲之盛,描寫了那種無日無夜的享樂生活。作者的描寫是具體生動的。如寫宮室園圃,既總寫了建築的外觀、布局,池苑風物,又詳寫室內的裝飾、布置,以及處於其間的人的活動——主要是美女的活動。又如寫飲食,多種多樣的主食、菜餚、飲料一一列舉,且加形容:“腈若芳”、“酎清涼”、“厲而不爽”,讓人感到的確是美味佳肴。文章中時時點染以人的活動、感受,更為傳神。如寫飲食、歌舞之餘,“士女雜坐,亂而不分些。放陳組纓,班其相紛些”;寫賭博的場面“分曹並進,道相迫些。成梟而牟,呼五白些”。將那種不顧禮儀、忘乎所以的情形,那種捋袖揎拳,呼五喝六的神態,窮形盡相地描繪了出來。寫得最精彩的,要數對美人和風物的刻畫。如寫美女說:“美人既醉,朱顏酡些。嬉光眇視,目曾波些。”寫入著力寫眼睛,是《詩經》已開始了,《碩人》便有“巧笑倩兮,美目盼兮”之句,而這裡則發展為寫挑逗的目光,流動的眼波,更為巧妙生動。整個的美人醉態,猶之一副“貴妃醉酒”圖。又如寫到苑中之景,說:“川谷徑復,流潺諼些。光風轉蕙,泛崇蘭些。”溪流蜿蜒,汩汩有聲,微風挾著陽光,搖動著香草,泛起陣陣清香。“光風”二字語簡義豐,形容極為準確。這兩句確實是當之無愧的名句。

客觀敘述,一般不著作者主觀色彩。然其中所寫醉酒後的種種失態,客觀上是有批評性的。那些描寫多切合楚王身份。“歸來反故室,敬而無妨些”一句,強調歸來仍受尊敬而無妨害,應是針對楚懷王可能具有的愧悔心情的。

《招魂》的最後部分“亂曰”一段,是全篇的結束語。“亂日”主要寫打獵。在<招魂》影響下的漢大賦,打獵是描寫的主要內容。這裡卻歸入了亂辭,原因是這與巫陽招魂辭無關,而是作者自身的活動。這裡屈原又以第一人稱出現,敘其在南征途中,回憶起參加懷王狩獵的情況。雲夢一帶是楚國著名的獵場,面積極廣,漢賦對雲夢之獵有很精彩的描寫。而這裡並未多寫狩獵過程,只寫了開始時的壯麗場景,“青驪結駟兮,齊千乘。懸火延起兮,玄顏羆”。實際狩獵只有“君王親發兮,憚青兕”這一句。《呂氏春秋·至忠篇》載有楚王射中隨兕的故事:據楚國《故記》說,殺隨兕者不到三月必死,楚王射中隨兕,申公子培出於忠心,奪歸已有,果然代王而死。有這種傳說作為依據,“君王親發兮憚青兕”其實表現了屈原曾經對楚懷王的安危十分關心,也就是“繫心懷王,不忘欲反”的意思。然而懷王終於“客死於秦”不得歸楚了。詩人最後以“湛湛江水兮,上有楓。目極千里兮,傷春心。魂兮歸來,哀江南!”這樣極其淒婉的詩句,結束了這一篇千古絕唱。而這結尾幾句,堪稱《楚辭》中最著名的情景交融片段之一,絕不亞於《九歌·湘夫人》開頭“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下”等名句。它對後世的影響甚大,如果說宋玉《九辯》的“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰,僚栗兮若在遠行,登山臨水送將歸”數語是中國古典文學悲秋傳統的濫觴,那么不妨說《招魂》末尾的這幾句是中國古典文學傷春傳統的濫觴。

作品爭議

關於《招魂》的作者,歷來存在著爭論。東漢王逸《楚辭章句》稱《招魂》作者是宋玉,因哀憐屈原“魂魄放佚”,因作以招其生魂“《招魂》者宋玉之作也。招者,召也。以手曰招,以言曰召。宋玉哀憐屈原,忠而見棄,愁懣山澤,魂魄放佚,厥命將落,故作《招魂》,欲以其復精神,延其年壽,外陳四方之惡,以諷諫懷王,冀其覺悟而還之也”。朱熹的《楚辭集注》也認為是宋玉所作。但西漢中,司馬遷作《史記》,在《屈原賈生列傳》中,將《招魂》與《離騷》、《天問》、《哀郢》並列,並說讀了這些作品,而“悲其(指屈原)志”,明顯將《招魂》定為屈原作品。後世讀《楚辭》,多用王逸注,故注本、詩詞中每從其說。明代黃文煥始反對王逸之說[4]。黃文煥在《楚辭聽直·聽二招》中,才明確批駁了王逸的說法,並首次提出《招魂》系屈原自招其魂的觀點。另一種看法是清代吳汝綸,他認為“懷王為秦虜,魂亡魄失。屈子戀君而招之,盛言歸來之樂,以深痛其在秦之苦。……時懷王未死,故曰”有人在下“。”魂魄離散“,蓋入秦不返,驚懼憂鬱而致然也。”(見《古文辭類篡校勘記》)斷所招之魂為楚懷王,立論確切不移。可是說本篇作於懷王生前,細審文義,則有未合。和吳汝綸同時代的張裕釗就修正了他的意見。他說:“招魂,招懷王也。屈子蓋深痛懷王之客死,而頃襄宴安淫樂,置君父仇恥不問,其辭至為深痛。”此後,清人林雲銘的《楚辭燈》、今人游國恩的《屈原》等著作,均支持黃文煥的觀點。林氏之說出後,蔣驥亦贊其說,陳本禮亦然。近代梁啓超,游國恩亦皆認為是屈原所作。近世以來,研究者重視司馬遷的提示,多主張《招魂》為屈原所作。

名家點評

[宋]朱熹:《招魂》者,宋玉之所作也。古者人死,則使人以其上服升屋,履危北面而號曰:“皋,某復”遂以其衣三招之而下以覆屍。此《禮》所謂“復”。而說者以為招魂復魂,又以為盡愛之道而有禱祠之心者,蓋猶冀其復生也。如是而不生,則不生矣,於是乃行死事。此制禮者之意也。而荊楚之俗,乃或以是施之生人,故宋玉哀閔屈原無罪放逐,恐其魂魄離散而不復還,遂因國俗,托帝命,假巫語以招之。以禮言之,固為鄙野,然其盡愛以致禱,則猶古人之遺意也。是以太史公讀之而哀其志焉。若其譎怪之談,荒淫之志,則昔人蓋已誤其譏於屈原,今皆不復論也。[1]

[漢]劉勰《文心雕龍·辨騷》:“《招魂》……,耀艷而深華。”

[明]陸時雍:(《招魂》)“文極刻畫,然鬼斧神工,人莫窺其下處”

[明]楊慎《丹鉛雜錄》卷八:“楚辭《招魂》一篇,……其辭豐蔚穠秀,先驅枚馬,而後韁班揚,千古之希聲。”

[明]孫礦:(《招魂》)“構法奇,撰語麗,備談怪說,瑣陳縷述,務窮其變態,自是天地間瑰瑋文字”

[清]東方樹《昭昧詹言》:“吾讀屈子他篇,未暇悉淪;竊以創意創格造言,未有詭於《招魂》者也。”

[清]蔣驥《山帶閣注楚辭》卒章:“魂兮歸來哀江南”乃作文主旨,其餘皆幻設耳。哀江即汨羅所在,招魂歸此,蓋即《懷沙》之意。

梁啓超:(《招魂》)“實全部《楚辭》中最酣肆最深刻之作”

作者簡介

屈原屈原
屈原(前335?—前296),名平,字原。又自雲名正則,字靈均。中國戰國末期楚國丹陽人,楚武王熊通之子屈瑕的後代,戰國時期黃老之學的傳播者。屈原是中國最偉大的浪漫主義詩人之一,也是我國已知最早的著名詩人和偉大的政治家。他創立了“楚辭”這種文體(也就是創立了“詞賦”這一文體),也開創了“香草美人”的傳統。《離騷》、《九章》、《九歌》、《天問》是屈原最主要的代表作。屈原早年受楚懷王信任,任左徒、三閭大夫,常與懷王商議國事,參與法律的制定,主張彰明法度,舉賢任能,改革政治,聯齊抗秦。同時主持外交事務。主張楚國與齊國聯合,共同抗衡秦國。在屈原努力下,楚國國力有所增強。但由於自身性格耿直加之他人讒言與排擠,屈原逐漸被楚懷王疏遠。前305年,屈原反對楚懷王與秦國訂立黃棘之盟,但是楚國還是徹底投入了秦的懷抱。使得屈原亦被楚懷王逐出郢都,流落到漢北。屈原被逐出郢都,流放期間,屈原感到心中鬱悶,開始文學創作,在作品中洋溢著對楚地楚風的眷戀和為民報國的熱情。其作品文字華麗,想像奇特,比喻新奇,內涵深刻,成為中國文學的起源之一。前278年,秦國大將白起揮兵南下,攻破了郢都,屈原在絕望和悲憤之中懷抱大石投汨羅江而死。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條